2 de agosto de 2014

비빔밥 하나 주세요 (Um Bibimbap, por favor)

Oi gente, tudo bom com vocês? Então, pra começar o post de hoje, vamos ouvir primeiramente o dialogo, como de costume ^-^.



민준: 왔어?
현우: 응. 날씨가 꽤 덥네. 아, 목 말라.
민준: 물 마셔.
현우: 물 말고 시원한 맥주 없냐?
민준: 맥주? 없어. 그냥 물 마셔.
현우: 아~ 맥주가 더 좋은데. 할 수 없지 뭐

Vocabulário:

날씨 tempo (clima)
꽤 consideravelmente/bastante/surpreendentemente
덥네 quente (덥 = quente +네 = final enfático)
목 말라 com sede (목 garganta 마르 seca)
물 água
말고 em vez disso
시원한 frio/refrescante
맥주 cerveja
그냥 só/apenas

Então, quando a gente quer perguntar se tem algo em uma loja ou restaurante por exemplo, usamos o "있어요" Podemos usar 있어요 para perguntar a existência de outras coisas também. Vejam o exemplo.

Exemplos:

포도 있어요? - Tem uvas?
네, 있어요. - Sim, tem.

질문 있어요? Tem duvidas?
아니요, 없어요. Não, não tenho.

오늘 시간 있어요? Tem tempo livre hoje?
왜요? Por que?

남자 친구 있어요? Tem namorado?
아니요, 없어요. Não, não tenho.

É bem simples né? Vamos fazer uma brincadeira pra praticar? Aqui em baixo tem uma geladeira com algumas coisas dentro. Vocês vão ver o que tem e vão responder usando 네, 있어요 ou 아니요, 없어요, ok?

a) 빵 생선?  __________________
b) 감자 생선? _________________
c) 버섯 있어요? _______________
d) 배추 있어요? ________________
e) 달걀 있어요? ________________
f) 생선 있어요? _________________
g) 사과 있어요? ________________
h) 오렌지 있어요? _______________
i) 닭고기 있어요? _______________



Conseguiram? Tenho certeza que sim =D

Bom, ainda olhando pra essa geladeira, vamos tentar com áudio agora? Vocês vão ouvir duas pessoas perguntando sobre o que tem na geladeira. De acordo com o que for respondido, vocês vão ter que dizer se é verdadeiro (참) ou falso (거짓).

Nota: O áudio dos números está na versão original em inglês, mas acho que isso não vai ser problemas porque tem o nome do alimento do lado, ok?



1. 오렌지 (laranja) _______
2. 치즈 (queijo) _______
3. 버섯 (cogumelo) _______
4. 배추 (repolho coreano) _______
5. 우유 (leite) _______
6. 닭고기 (frango) _______
7. 달걀 (ovos) _______
8. 소고기 (carne) _______
9. 생선 (peixe) _______
10. 사과 (maça) _______
11. 빵 (pão) _______
12. 감자 (batata) _______
13. 케익 (bolo) _______
14. 게 (caranguejo) _______
15. 오렌지 주스 (suco de laranja) _______
16. 맥주 (cerveja) _______
17. 당근 (cenoura) _______
18. 옥수수 (milho) _______
19. 포도(uva) _______
20. 콜라 (coca-cola) _______

Pronto? Bom, agora vamos continuar com o post. Escutem o próximo dialogo.



지훈: 뭐 마실래?
민서: 아이스 커피. 아니, 팥빙수 먹을래.
지훈: 팥빙수? (...) 여기요!
지훈: 팥빙수 돼요?
종업원: 잠시만요. (...) 죄송합니다, 손님. 오늘은 팥빙수가 안 됩니다.
민서: 음... 그럼 아이스 커피 주세요.
지훈: 저도 같은 걸로 주세요.
종업원: 아이스 커피 두 잔이요. 알겠습니다.

Vocabulário:

아이스 커피 café gelado (ice coffee)
팥빙수 tigela de sorvete com frustas e até feijão ^-^
여기요 aqui (nesse caso serve pra chamar a atenção, tipo um "com licença") 
잠시만요 espere só um momento 
죄송합니다 desculpe 
손님 cliente
같은 걸로 mesma coisa 
알겠습니다 entendido

Nota: Aqui no Brasil é comum dizer "obrigado" depois de fazer um pedido, mas os coreanos usam o "obrigado" apenas quando sentem gratidão por algo, ou seja, eles não dizem obrigado ao serem atendidos por um garçom ou assistente de loja.

No dialogo vimos essa forma +ㄹ래. Ela é bem simples de ser usada e serve para perguntar o que será feito.

Exemplos:

뭐 마실래? O que vai beber? 
커피 마실래. Vou beber café.

어디 앉을래? Onde quer sentar? 
나 여기 앉을래. Eu quero sentar aqui.

뭐 입을래? O que vai vestir? 
청바지 입을래요. Vou vestir jeans.

오늘 저녁 테니스 칠래요? Quer jogar tennis hoje a noite? 
글쎄요. 좀 피곤해요. 그냥 집에서 쉴래요. Bem, estou um pouco cansado. Só gostaria de ir para casa descansar. 

Regras básicas:

I. Se o verbo (sem o 다) termina em vogal, colocamos: +ㄹ래
마시다  = 마시 + ㄹ래 = 마실래 Vou beber
기다리다 = 기다리 + ㄹ래 = 기다릴래 Vou esperar

II. Se o verbo (sem o 다) termina com consoante (exceto ㄹ), colocamos +을래
먹다 = 먹 + 을래 = 먹을래 Vou comer
듣다 =  듣+ 을래 = 들을래 Vou ouvir

Formas de tratamento:

Verbo sem 다  +ㄹ래/을래 (Informal)
Verbo sem 다 +ㄹ래요/을래요 (Formal)
Verbo sem 다 +실래요/으실래요 (Formal polido)

Então, no dialogo nos também vimos o 돼요... Hm, é difícil explicar o 돼요, a tradução é algo como "disponível". No nosso idioma essa tradução fica um pouco estranho para o uso de 돼요 se usada ao pé da letra, mas no inglês nós usamos o "available" para a tradução.

Deixa eu dar um exemplo: "카드 돼요?" É algo como "Vocês aceitam cartão de credito?" mas já no caso de "커피 돼요?" podíamos traduzir como "Vocês servem café?". Ou seja, é algo que você está perguntando se aquele local oferece o tipo de serviço, se está "disponível", ok?

Vamos continuar. Escutem o próximo dialogo. Minjun, Hyeonu e Paul foram para um restaurante coreano.



종업원: 어서 오세요. 세 분이세요?
민준: 네.
종업원: 이쪽으로 오세요. (...) 주문 하시겠습니까?
민준: 비빔밥 하나, 김치찌개 둘 주세요. 비빔밥은 고기 빼고요.
종업원: 네, 알겠습니다. (...) 맛있게 드세요. (...)
현우: 저기요. 여기 물 한 잔만 더 주세요.
종업원: 네. 뭐 필요한 거 더 없으세요?
폴: 아뇨, 괜찮아요.
종업원: 네, 알겠습니다.

Vocabulário:

어서 오세요. bem vindo
세 분 três pessoas
이쪽으로 por esse lado/nesse caminho
비빔밥 arroz misturado com carne e vegetais
주문 하시겠습니까? vai fazer o pedido
김치찌개 kimchi ensopado
고기 carne
빼고요 sem carne
맛있게 드세요 bom apetite

Nota: 이세요/세요 é a forma honorifica de 이에요/예요.)

Bom, como o assunto é fazer pedidos em restaurante, pra isso, você deve saber os números e também os contadores de coisas e objetos. Isso é muito importante e eu já tinha feito posts para isso aqui no blog, caso ainda tenha duvidas, revise um pouco antes de continuar aqui, ok?

Voltando, vamos tentar fazer outra atividade. Essa só pra revisão mesmo. Então, vocês vão ouvir o audio, e de acordo com ele vão escolher o correto.



1) 5 / 9 ______
2) 7 / 10 ______
3) 2 / 8 ______
4) 9 / 3 ______
5) 1 / 6 ______
6) 3 / 8 ______
7) 3 / 9 ______
8) 3 / 1 ______
9) 7 / 5 ______
10) 4 / 9 ______

Agora vamos fazer a mesma coisa, mas com números maiores que 10, ok? Segue o áudio.



1) 15 / 14 ______
2) 17 / 13 ______
3) 11 / 18 ______
4) 19 / 13 ______
5) 11 / 16 ______
6) 18 / 19 ______
7) 15 / 13 ______
8) 12 / 17 ______
9) 12 / 15 ______
10) 20 / 19 ______

Então gente, eu sei que o post já tá ficando grande, mas já estamos acabando! Fighting~
Bom, eu já tinha passado uma vez aqui no blog sobre 과 e 와. Essa é a forma escrita formal das conjunções aditivas, mas nós também temos +하고 que é a forma informal, e também +(이)랑 que é a forma casual (é a mesma coisa que informal, praticamente). Deixa eu dar alguns exemplos de uso.

• +하고
빵하고 우유 - Pão com leite
우유하고 빵 - Leite com pão

• +(이)랑
우유랑 빵 - Leite com pão
빵이랑 우유 - - Pão com leite

• +과/와
우유와 빵 - Leite com pão
빵과 우유 - - Pão com leite

É simples né? Pra finalizar, deixo com vocês algumas expressões usadas em restaurantes.



잘 먹겠습니다! (Formal) - Vou aproveitar minha comida (Se diz antes de comer)
잘 먹을게. (Informal) - - Vou aproveitar minha comida (Se diz antes de comer)

잘 먹었습니다. (Formal) - Eu aproveitei a comida. (Se diz quando se termina de comer)
잘 먹었어. (Informal) - Eu aproveitei a comida. (Se diz quando se termina de comer)

맛있다! - É gostoso / Está uma delicia

배불러요. - Estou cheio. / Estou satisfeito.

여기 뭐가 맛있어요? - O que tem aqui de gostoso? (Se diz quando quer saber a recomendação ou prato principal da casa)

빨리 좀 주세요. - Seja rápido, por favor.

반찬 좀 더 주세요. - Mais pratos laterais, por favor.

여기 밥 하나 추가요. - Mais uma tigela de arroz, por favor.

이거 안 시켰는데요. - Eu não pedi isso
이거 주문 안 했는데요. - Eu não pedi isso

계산서 좀 갖다 주세요. - A conta, por favor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.